/* */

Literarische Übersetzung „Seismografie des Fragens“

Von Berlin in die Welt – so lautet der Kerngedanke dieses Vorhabens: Weil der Autor, seit 35 Jahren Bürger Berlins, von hier aus zu seinen Gesprächen aufgebrochen ist; weil seine Tätigkeit hier wie in den USA gefördert wurde und weil diese durch eine Übersetzung der „Seismografie“ auch über den deutschen Sprachraum hinaus einem internationalen, sprich amerikanischen Publikum zugänglich gemacht werden kann.

/* */